綴玉聯(lián)珠六十年,誰教冥路作詩(shī)仙。
譯文:你應(yīng)該繼續(xù)做大唐的詩(shī)人,誰教你那么突然就走了。
注釋:吊:哀悼。綴玉聯(lián)珠:指寫作詩(shī)文。六十年:指白居易一生創(chuàng)作的時(shí)間。
浮云不系名居易,造化無為字樂天。
譯文:人如浮云,想留也留不住你,愿你隨處安居,原諒我造化不夠,想喚回你的生命也是徒然,愿你九天之上能夠快樂,巧妙地嵌入逝者名、字。
注釋:浮云不系:指白居易生活漂泊不定。
童子解吟長(zhǎng)恨曲,胡兒能唱琵琶篇。
譯文:你名聞大唐天下,你的詩(shī)篇光耀子孫,連孩童也會(huì)吟《長(zhǎng)恨歌》,胡人也能唱《琵琶行》。
注釋:長(zhǎng)恨曲:即白居易所作《長(zhǎng)恨歌》。琵琶篇:即白居易的《琵琶行》。
文章已滿行人耳,一度思卿一愴然。
譯文:你的功德和聲望行人盡知,我會(huì)常常想起你來。