城上斜陽(yáng)畫(huà)角哀,沈園非復(fù)舊池臺(tái)。
譯文:城墻上的畫(huà)角聲仿佛也在哀痛,沈園已經(jīng)不是原來(lái)的池閣亭臺(tái)。
注釋:斜陽(yáng):偏西的太陽(yáng)。畫(huà)角:涂有色彩的軍樂(lè)器,發(fā)聲凄厲哀怨。沈園:即沈氏園,故址在今浙江紹興禹跡寺南。
傷心橋下春波綠,曾是驚鴻照影來(lái)。
譯文:令人傷心的橋下春水依然碧綠,在此曾見(jiàn)她的倩影如驚鴻飄來(lái)。
注釋:驚鴻:語(yǔ)出三國(guó)魏曹植《洛神賦》句“翩若驚鴻”,以喻美人體態(tài)之輕盈。這里指唐琬。
夢(mèng)斷香消四十年,沈園柳老不吹綿。
譯文:離她香消玉殞已過(guò)去四十多年,沈園柳樹(shù)也老得不能吐絮吹綿。
注釋:香消,指唐琬亡故。不吹綿:柳絮不飛。
此身行作稽山土,猶吊遺蹤一泫然。
譯文:自身即將化為會(huì)稽山一抔泥土,仍然來(lái)此憑吊遺蹤而淚落潸然。
注釋:行:即將?;剑杭磿?huì)稽山,在今浙江紹興東南。吊:憑吊。泫然:流淚貌。