人日題詩寄草堂,遙憐故人思故鄉(xiāng)。
譯文:人日這天,我給杜甫寫一首詩寄到成都草堂,我在這兒懷念你,懷念我們共同的故鄉(xiāng)。
注釋:人日:漢族傳統(tǒng)節(jié)日,時(shí)在農(nóng)歷正月初七。農(nóng)歷正月初七。
柳條弄色不忍見,梅花滿枝空斷腸。
譯文:春天到來,柳葉萌芽,梅花盛開,本該令人愉悅,但飄泊異地的游子卻被撩動(dòng)了鄉(xiāng)愁。
身在遠(yuǎn)藩無所預(yù),心懷百憂復(fù)千慮。
譯文:當(dāng)時(shí)國家多難,干戈未息,以高適的文才武略,本應(yīng)參與朝廷大政,建樹功業(yè),可是偏偏遠(yuǎn)離京國,身在南蕃。
注釋:遠(yuǎn)蕃:蜀。
今年人日空相憶,明年人日知何處。
譯文:正承百憂千慮而來,身當(dāng)亂世,作客他鄉(xiāng),今年此時(shí),已是相思不見,明年又在何處,難以預(yù)料。
一臥東山三十春,豈知書劍老風(fēng)塵。
譯文:生活雖困頓,卻也閑散自適,不可能知道此時(shí)竟辜負(fù)了隨身的書劍,老于宦途風(fēng)塵之中。
注釋:書劍:喻文武。
龍鐘還忝二千石,愧爾東西南北人。
譯文:這是說自己老邁疲癃之身,辱居刺史之位,國家多事而無所作為,內(nèi)心有愧于到處飄泊流離的友人。
注釋:二千石:漢太守官俸二千石。東西南北人:丘曾稱“今丘也,東南西北之人也”,指四方奔走。