葉下洞庭初,思君萬里馀。
譯文:相聚的時間總是很短很短,期待的時問總是很長很長。秋天又來了,滿江的紅葉向洞庭湖悠悠飄去,而你卻在迢迢的萬里之外。
注釋:彩書怨:一名《彩毫怨》。彩書:即帛書,指書信。葉下:秋至之征。初:一作“秋”。馀():不盡的,未完的。
露濃香被冷,月落錦屏虛。
譯文:秋夜長,相思更長;只有寒露帶給凄涼,只有月兒與我為伴。
注釋:錦屏:錦繡屏風(fēng),這里指天空。
欲奏江南曲,貪封薊北書。
譯文:真想彈奏一曲熱鬧的江南采蓮曲,把它封在信中一封又一封地往薊北寄去。
注釋:江南曲:樂府曲調(diào)名。這里代指歌詠游樂之曲。貪:急切。封:這里有“寫”的意思。薊北:薊州(今河北薊縣)以北一帶地方,此泛指東北邊地。
書中無別意,惟悵久離居。
譯文:信中沒有寫別的,只是寫了長久以來的相思與惆悵。
注釋:書:信。悵:惆悵。