窗外寒雞天欲曙,香印成灰,坐起渾無緒。庭際高梧凝宿霧,卷簾雙鵲驚飛去。
譯文:窗外,天還沒亮,夜半寒雞叫,天也將亮,香印燒了整晚,已成灰燼.起身坐起卻沒有任何心情,庭外的梧桐樹凝結(jié)了整晚的霧氣,卷起簾子的時候卻驚飛了一對喜鵲。
注釋:寒雞:因天寒而提早司晨的雞。鮑照《舞鶴賦》:“感寒雞之早晨?!半u覺得寒冷,不到天明就叫,所謂”夜半寒雞“?!痹绯俊?,先于晨,亦此意。香?。喊严阊谐杉毮?,印成回紋的圖案,然后點火,亦叫“香篆“。唐宋時用以記時辰。“香印成灰”表明香已燃盡,天將破曉。渾無緒:全然沒有好情緒。庭際高梧:房屋旁高大的梧桐樹。宿霧:夜間下的霧。
屏上羅衣閑繡縷,一餉關(guān)情,憶遍江南路。夜夜夢魂休謾語,已知前事無尋處。
譯文:羅衣搭在屏風(fēng)上,懶得去拈針線,片刻的功夫卻已動了情,從畫屏上憶遍了江南的路.每晚做夢說夢話可休要亂說,因為早已經(jīng)知道以前的事根本沒有了蹤影。
注釋:“屏上”句:謂心情不好,懶動針錢,羅衣尚未繡完,即搭在屏風(fēng)上。繡縷,刺繡用的彩線,此用作動詞,即拈針刺繡。一響:片刻、一會兒,通作晌?!耙火A“,片刻,亦言”半晌“。關(guān)情:感情有所牽系。或從畫屏風(fēng)景聯(lián)想。如后來晏幾道《蝶戀花》“小屏風(fēng)上西江路“。謾語:胡亂的話。謾,欺騙。夢魂謾語,即夢話,卻比囈語稍輕?!靶荨?,休要,否定語。