綠暗汀洲三月暮,落花風(fēng)靜帆收。垂楊低映木蘭舟。半篙春水滑,一段夕陽愁。
譯文:正是三月暮春時(shí)節(jié),水邊平地上長滿了青草,一片暗綠?;▋阂验_始凋謝,沒有一絲風(fēng),船帆也都卷起來了。高高的垂楊樹下,小船橫斜。江水有半篙深,正利于行船,夕陽西下,耒歸的游子又增加了一段愁緒。
注釋:汀州:汀指水邊的平地,州指水中的沙洲。木蘭舟:用木蘭樹木材造的舟。船的美稱。篙:撐船的竹竿或木桿,滑:指春天江水上漲,行船流利。
灞水橋東回首處,美人新上簾鉤。青鸞無計(jì)入紅樓。行云歸楚峽,飛夢到揚(yáng)州。
譯文:當(dāng)年在灞橋分別之時(shí),回首眺望,只見美人也在卷簾佇視。如今遠(yuǎn)在江邊,多么希望青鳥使者能為我傳送信息到紅樓?。何羧盏膽賽凵钜殉蔀槌{之游,而今只能在夢中飛到揚(yáng)州去和你相會(huì)了。
注釋:灞水橋:地名,在長安城東。唐代人們離開京都,多在此處折柳贈(zèng)別。后來就成了與親友話別地點(diǎn)的代稱。青鸞:傳說中鳳凰一類的鳥。紅樓:指美人居住的房子。行云歸楚峽:宋玉《高唐賦》序里有楚懷王夢見巫山神女與他歡會(huì)的事。此后文人多用巫山云雨代指男女戀愛歡會(huì)。楚峽即指巫山。