国产强伦姧在线观看无码,精品人成视频免费国产,成人免费无码成人影院日韩,青娱国产区在线

臨江仙·綠暗汀洲三月暮翻譯及注釋

綠暗汀洲三月暮,落花風(fēng)靜帆收。垂楊低映木蘭舟。半篙春水滑,一段夕陽愁。

譯文:正是三月暮春時節(jié),水邊平地上長滿了青草,一片暗綠?;▋阂验_始凋謝,沒有一絲風(fēng),船帆也都卷起來了。高高的垂楊樹下,小船橫斜。江水有半篙深,正利于行船,夕陽西下,耒歸的游子又增加了一段愁緒。

注釋:汀州:汀指水邊的平地,州指水中的沙洲。木蘭舟:用木蘭樹木材造的舟。船的美稱。篙:撐船的竹竿或木桿,滑:指春天江水上漲,行船流利。

灞水橋東回首處,美人新上簾鉤。青鸞無計入紅樓。行云歸楚峽,飛夢到揚州。

譯文:當(dāng)年在灞橋分別之時,回首眺望,只見美人也在卷簾佇視。如今遠(yuǎn)在江邊,多么希望青鳥使者能為我傳送信息到紅樓?。何羧盏膽賽凵钜殉蔀槌{之游,而今只能在夢中飛到揚州去和你相會了。

注釋:灞水橋:地名,在長安城東。唐代人們離開京都,多在此處折柳贈別。后來就成了與親友話別地點的代稱。青鸞:傳說中鳳凰一類的鳥。紅樓:指美人居住的房子。行云歸楚峽:宋玉《高唐賦》序里有楚懷王夢見巫山神女與他歡會的事。此后文人多用巫山云雨代指男女戀愛歡會。楚峽即指巫山。