野曠呂蒙營,江深劉備城。
譯文:此地空曠,原是呂蒙的營地;江深流急,劉備又在此筑過堅(jiān)城。
注釋:呂蒙營:東吳大將軍呂蒙曾駐軍公安一帶,與蜀軍對峙。吳大帝封呂蒙為孱陵候,呂蒙營即蒙所屯兵處,在公安縣北二十五里。劉備城:三國蜀先主劉備曾為漢左將軍荊州牧,鎮(zhèn)油江口(故址在公安縣西),即居此城,時(shí)人號為“左公”,故名其城為公安。這兩句是:詩人到一馬平川、江深水闊的公安縣,回憶律棗,臆嘆不已。
寒天催日短,風(fēng)浪與云平。
譯文:天寒而時(shí)日漸短,風(fēng)起則浪與云平。
注釋:與云平:風(fēng)浪高與云齊。
灑落君臣契,飛騰戰(zhàn)伐名。
譯文:劉備孫權(quán)的君臣們都瀟灑磊落,互相契合,終于戰(zhàn)功顯赫,飛黃騰達(dá),天下聞名。
注釋:灑落:不受拘束。這句說劉備待關(guān)羽、張飛誼同兄弟,得孔明歡如魚水,君臣契合,臣在君前不感到拘束。飛騰戰(zhàn)伐名:說呂蒙是當(dāng)時(shí)聲播四方的良將。
維舟倚前浦,長嘯一含情。
譯文:我系船在這前面的水邊,憑吊往事,不禁一聲長嘯,發(fā)出思古之幽情。
注釋:維舟:系舟。是說在江邊系舟嘹望,即景生情,憶古撫今,只有含情長嘆。