国产强伦姧在线观看无码,精品人成视频免费国产,成人免费无码成人影院日韩,青娱国产区在线

華清引·感舊翻譯及注釋

平時(shí)十月幸蘭湯。玉甃瓊梁。五家車馬如水,珠璣滿路旁。

譯文:華清宮金碧輝煌華麗奪目,玉砌成的沐池晶瑩剔透。(明皇與貴妃)年年來(lái)到這里洗沐享受,那場(chǎng)面真叫壯觀:貴妃的親眷前呼后擁如流水,用珠寶組成的陪行飾物鋪天蓋地。

注釋:平時(shí):年年或經(jīng)常。蓮湯:亦名蓮花湯。為明皇沐池;海棠湯為貴妃沐池,均在華清池內(nèi),統(tǒng)稱為華清池。玉甃:玉石砌成的井壁,指沐池。瓊梁:色澤晶瑩的柱梁,指華麗的宮殿。五家:指楊貴妃親眷。

翠華一去掩方床。獨(dú)留煙樹蒼蒼。至今清夜月,依前過(guò)繚墻。

譯文:可嘆啊,翠華一去,繁華不再。華麗的宮殿已成為斷瓦殘桓,珠光寶氣的雙人床早已被灰塵覆蓋。留下的只有蒼翠的老樹。清夜的明月高懸空中,依然照著藤條環(huán)繞的圍墻。

注釋:翠華:天子儀仗中以翠鳥羽毛為裝飾的旗幟、車蓋,代指明皇。掩:覆蓋、關(guān)閉。煙樹:云煙繚繞的樹木??潐Γ禾贄l盤繞的圍墻。