永巷長年怨羅綺,離情終日思風(fēng)波。
譯文:幽閉在永巷中哀怨的宮妃,長年累月地淚濕綺羅;閨中獨(dú)居的思婦思念游子,整日擔(dān)心江上的風(fēng)波。
注釋:終日:整天。風(fēng)波:風(fēng)浪。
湘江竹上痕無限,峴首碑前灑幾多。
譯文:湘江邊的竹子上,斑駁的啼痕也應(yīng)無數(shù),峴首山的石碑前,感懷的涕淚流下幾多?
注釋:湘江竹痕:指斑竹故事。
人去紫臺秋入塞,兵殘楚帳夜聞歌。
譯文:昭君離去紫臺,在秋風(fēng)中走向荒涼的塞外;項(xiàng)羽兵困垓下,在營帳里夜聞凄愴的楚歌。
注釋:人去紫臺:紫臺,即紫宮、宮闕。此用王昭君故事。
朝來灞水橋邊問,未抵青袍送玉珂。
譯文:啊,當(dāng)我在清晨時,來到灞水橋邊看到,青袍寒士相送達(dá)官貴人,才知道,這一切都算不了什么。
注釋:灞水橋:灞水是渭河支流,源出藍(lán)田縣東秦嶺北麓,流經(jīng)長安東,入渭河。灞橋在長安市東灞水上,是出入長安的要路之一,唐人常以此為餞行之地。青袍:青袍寒士。玉珂:珂是馬鞍上的玉石類飾物,此代指達(dá)官貴人。此言寒士送貴胄,寒士自然很難堪。