姑蘇臺(tái)上烏啼曙,剩霸業(yè),今如許。醉后不堪仍吊古。月中楊柳,水邊樓閣,猶自教歌舞。
譯文:落日中,姑蘇臺(tái)上烏鴉悲鳴。那些野心勃勃的江山事業(yè),如今又在哪里?一場(chǎng)醉后來(lái)憑吊古今。月色下的楊柳,水邊的樓臺(tái)閣榭,還有那些學(xué)習(xí)歌舞的女孩子們。
注釋:姑蘇臺(tái):在江蘇吳縣西南姑蘇山上,相傳為吳王闔閭或夫差所筑。霸業(yè):指稱霸諸侯或維持霸權(quán)的事業(yè)。今如許:現(xiàn)在成了這個(gè)樣子。不堪:不能承受。吊古:憑吊往古之事教歌舞:教女孩子們演習(xí)歌舞。
野花開(kāi)遍真娘墓,絕代紅顏委朝露。算是人生贏得處。千秋詩(shī)料,一抔黃土,十里寒螿語(yǔ)。
譯文:真娘的墓前開(kāi)滿了野花,絕代美女從此消失了,就如同朝露一樣。怎么才能不白白的虛度光陰,多少年后成為寫詩(shī)的題材,那怕是一座孤墳,只有墳里的寒螀相伴。
注釋:真娘墓:在今江蘇蘇州虎丘。真娘:唐代名妓。絕代紅顏:舉世無(wú)雙的美女。詩(shī)料:寫詩(shī)的素材。一抔黃土:指墳?zāi)埂:叄汉s。