蕭娘臉薄難勝淚,桃葉眉尖易覺愁。
譯文:揚(yáng)州的少女們無憂無慮,笑臉迎人,嬌美的臉上怎能藏住眼淚,她們可愛的眉梢上所掛的一點(diǎn)憂愁也容易被人察覺。
注釋:蕭娘:南朝以來,詩(shī)詞中的男子所戀的女子常被稱為蕭娘,女子所戀的男子常被稱為蕭郎。臉薄:容易害羞,這里形容女子?jì)擅?。勝:能承受。桃葉:這里代指所少女的代稱或指思念的佳人。覺:察覺。
天下三分明月夜,二分無賴是揚(yáng)州。
譯文:天下明月的光華有三分吧,可愛的揚(yáng)州啊,你竟然占去了兩分。
注釋:無賴:,本意是可愛,反說它無賴,無賴正是愛惜的反話。