憶年十五心尚孩,健如黃犢走復(fù)來。
譯文:年少之時,無憂無慮,體魄健全,精力充沛,真是朝氣蓬勃。
注釋:心尚孩:心智還未成熟,還像一個小孩子。杜甫十四五歲時已被當(dāng)時文豪比作班固、揚雄,原來他那時還是這樣天真。犢:小牛。?。杭粗赶露?。
庭前八月梨棗熟,一日上樹能千回。
譯文:當(dāng)梨棗成熟之時,少年杜甫頻頻上樹摘取,一日至少千回。
即今倏忽已五十,坐臥只多少行立。
譯文:可又想現(xiàn)在由于年老力衰,行動不便,因此坐臥多而行立少。
注釋:少行立:走和站的時候少,是說身體衰了。
強(qiáng)將笑語供主人,悲見生涯百憂集。
譯文:一生不甘俯首低眉,老來卻勉作笑語,迎奉主人。不禁悲從中來,憂傷滿懷。
注釋:強(qiáng):讀上聲。強(qiáng)將笑語:猶強(qiáng)為笑語,杜甫作客依人,故有此說不出的苦處。真是:“聲中有淚,淚下無聲”。主人:泛指所有曾向之求援的人。
入門依舊四壁空,老妻睹我顏色同。
譯文:一進(jìn)家門,依舊四壁空空,家無余糧,一貧如洗。老夫老妻,相對無言,滿面愁倦之色。
注釋:依舊:二字痛心,盡管百般將就,卻仍然得不到人家的援助,窮得只有四壁。
癡兒不知父子禮,叫怒索飯?zhí)溟T東。
譯文:只有癡兒幼稚無知,饑腸轆轆,對著東邊的廚門,啼叫發(fā)怒要飯吃。