海畔尖山似劍铓,秋來(lái)處處割愁腸。
譯文:海邊的尖山好像利劍鋒芒,到秋天處處割斷人的愁腸。
注釋:海畔:畔,邊。柳州在南方,距海較近,故稱海畔。劍铓:劍鋒,劍的頂部尖銳部分。秋:秋季。割:斷。愁腸:因思鄉(xiāng)而憂愁,有如肝腸寸斷。
若為化得身千億,散上峰頭望故鄉(xiāng)。
譯文:怎能讓此身化作千千萬(wàn)萬(wàn),撒落到每個(gè)峰頂眺望故鄉(xiāng)!
注釋:若:假若?;蒙恚毫谠ǚ鸬?,同行的浩初上人又是龍安海禪師的弟子,作者自然聯(lián)想到佛經(jīng)中“化身”的說(shuō)法,以表明自己的思鄉(xiāng)情切。千億:極言其多。散上:飄向。一作“散作”。峰頭:山峰的頂端。望:遙望。故鄉(xiāng):這里指長(zhǎng)安,而作者的家鄉(xiāng)在河?xùn)|。