巴江上峽重復重,陽臺碧峭十二峰。
譯文:巴東三峽中山巒一重又一重,陽臺山旁是碧綠峭拔的十二峰。
注釋:巴江:水名。這里指鄂西、川東的長江。上峽:高峽。陽臺:今重慶巫山縣高都山,傳為《高唐賦》所寫楚王、神女相會之陽臺。實為后人附會。十二峰:巫山群峰陡峭,著名的有十二峰,峰名說法不一。
荊王獵時逢暮雨,夜臥高丘夢神女。
譯文:荊王射獵時正逢巫山雨意云濃,夜臥高山之上夢見了巫山神女。
注釋:荊王:楚王。荊:春秋時楚國的舊稱。暮雨:指神女。高丘:泛指高山。
輕紅流煙濕艷姿,行云飛去明星稀。
譯文:云霞、彩虹和微雨濕了神女艷姿,月明星稀神女化作行云在峽中飛逝。
注釋:輕紅流煙:淡紅色的飄動的云氣。濕艷姿:沾濕的美麗姿容。明星?。盒切窍∩伲钙茣詴r分。
目極魂斷望不見,猿啼三聲淚滴衣。
譯文:極目遠望、再也不見神女芳影,聽到峽中猿猴聲聲悲鳴,不覺令人淚落打濕了衣裳。
注釋:目極:極目遠望?;陻啵轰N魂神往。