蝶懶鶯慵春過(guò)半。花落狂風(fēng),小院殘紅滿。午醉未醒紅日晚,黃昏簾幕無(wú)人卷。
譯文:春光已消逝大半,蝴蝶懶得飛舞,黃鶯也有此倦怠,風(fēng)卷花落,殘紅滿院。紅日偏西,午醉未醒,光線漸暗,簾幕低垂,此情此景,使人感到情懶意慵,神倦魂銷。
注釋:慵:懶。殘紅:指凋殘的花,落花。幕:這里指窗帷。
云鬢鬅松眉黛淺??偸浅蠲?,欲訴誰(shuí)消遣。未信此情難系絆,楊花猶有東風(fēng)管。
譯文:暮春景致處處皆能生愁懶于梳妝打扮,一切景物都成為愁的觸媒,而又無(wú)人可以傾訴。煞拍宕開(kāi),謂此情將不會(huì)一無(wú)依托,楊花尚有東風(fēng)來(lái)吹拂照管,難道自身連楊花也不如嗎?
注釋:鬢鬅:蓬松,指頭發(fā)松散的樣子。黛:一種青黑色的顏料,古時(shí)女子用來(lái)畫(huà)眉。愁媒:引起悉愁情的媒介。這里指暮春景致處處皆能生愁。消遣:消解,排遣。系絆:這里是“維系”的意思,還可以引申為“寄托、有著落”。楊花:指柳絮,是離愁別緒的代名詞。管:照管。