碧玉妝成一樹(shù)高,萬(wàn)條垂下綠絲絳。
譯文:高高的柳樹(shù)長(zhǎng)滿了翠綠的新葉,輕垂的柳條像千萬(wàn)條輕輕飄動(dòng)的綠色絲帶。
注釋:碧玉:碧綠色的玉。這里用以比喻春天嫩綠的柳葉。妝:裝飾,打扮。一樹(shù):滿樹(shù)。一:滿,全。在中國(guó)古典詩(shī)詞和文章中,數(shù)量詞在使用中并不一定表示確切的數(shù)量。下一句的“萬(wàn)”,就是表示很多的意思。絳:用絲編成的繩帶。這里指像絲帶一樣的柳條。
不知細(xì)葉誰(shuí)裁出,二月春風(fēng)似剪刀。
譯文:不知道這細(xì)細(xì)的柳葉是誰(shuí)裁剪出來(lái)的,就是二月的春風(fēng),如同神奇的剪刀。
注釋:裁:裁剪。似:如同,好像。