龍頭舴艋吳兒競,筍柱秋千游女并。芳洲拾翠暮忘歸,秀野踏青來不定。
譯文:吳地的青少年在江上競賽著小龍船,游春少女們成對地蕩著竹秋千。有的在水邊采集花草天晚依舊留連。秀美郊野上踏青的人往來牽如蟻線。
注釋:吳興:即今浙江湖州市。寒食:即寒食節(jié),在清明節(jié)前二日,古人常在此節(jié)日掃墓、春游。舴艋:形狀如蚱蜢似的小船。吳兒:吳地的青少年。競:指賽龍舟。筍柱:竹竿做的柱子。并:并排。拾翠:古代春游。婦女們常采集百草,叫做拾翠。秀野:景色秀麗的郊野。踏青:寒食、清明時出游郊野。來不定:指往來不絕。
行云去后遙山暝,已放笙歌池院靜。中庭月色正清明,無數(shù)楊花過無影。
譯文:游女們走了遠山逐漸昏暗,音樂停下庭院顯得寂靜一片。滿院子里月光清朗朗的,只有無數(shù)的柳絮飄過得無影也無羈絆。
注釋:行云:指如云的游女。放:停止。中庭:庭院中。楊花:柳絮。