客思似楊柳,春風(fēng)千萬條。
譯文:身居他鄉(xiāng)的鄉(xiāng)思像楊柳一樣,被春風(fēng)一吹就有千萬條思緒。
注釋:思:他鄉(xiāng)之思。思:思緒,心事。
更傾寒食淚,欲漲冶城潮。
譯文:尤其是到了清明的寒食節(jié),自己的眼淚就更多了,流的淚就快要淹沒冶城了。
注釋:寒食:節(jié)令名,在農(nóng)歷清明前一日或二日。冶城:江南東道升州土元縣:古冶城在今縣四五里;本吳鑄冶之地,因以為名,故址在今南京市朝天宮附近。
巾發(fā)雪爭出,鏡顏朱早凋。
譯文:自己的白頭發(fā)像是要掙脫出頭巾的束縛,鏡子中自己的面容也已經(jīng)顯得蒼老。
注釋:巾:頭巾。雪:白發(fā)。朱:紅色常,形容青春的容顏。
未知軒冕樂,但欲老漁樵。
譯文:不想知道官位的快樂啊,只求自己能夠在青山綠水做一個打漁和砍柴的農(nóng)民。
注釋:軒冕:古代公卿大夫的車服因以指代官位爵祿。老:終老。漁樵:漁人和樵夫,指代隱逸生活。