吾本寒家,世以清白相承。吾性不喜華靡,自為乳兒,長者加以金銀華美之服,輒羞赧棄去之。二十忝科名,聞喜宴獨不戴花。同年曰:“君賜不可違也。”乃簪一花。平生衣取蔽寒,食取充腹;亦不敢服垢弊以矯俗干名,但順吾性而已。眾人皆以奢靡為榮,吾心獨以儉素為美。人皆嗤吾固陋,吾不以為病。應(yīng)之曰:“孔子稱‘與其不遜也寧固。’又曰‘以約失之者鮮矣。’又曰‘士志于道,而恥惡衣惡食者,未足與議也?!湃艘詢€為美德,今人乃以儉相詬病。嘻,異哉!”
譯文: 我本來出身在卑微之家,世世代代以清廉的家風(fēng)相互承襲。我生性不喜歡奢華浪費。從幼兒時起,長輩把金銀飾品和華麗的服裝加在我身上,總是感到羞愧而把它們拋棄掉。二十歲忝中科舉,聞喜宴上獨有我不戴花。同年中舉的人說:“皇帝的恩賜不能違抗。”于是才在頭上插一枝花。一輩子對于衣服取其足以御寒就行了,對于食物取其足以充饑就行了,但也不敢故意穿臟破的衣服以顯示與眾不同而求得好名聲,只是順從我的本性做事罷了。一般的人都以奢侈浪費為榮,我心里唯獨以節(jié)儉樸素為美,人們都譏笑我固執(zhí)鄙陋,我不認(rèn)為這沒什么不好?;卮鹚麄冋f:“孔子在說:‘與其驕縱不遜,寧可簡陋寒酸,又說:‘因為節(jié)約而犯過失的很少’,又說:‘有志于探求真理而以穿得不好吃得不好為羞恥的讀書人,是不值得跟他談?wù)摰摹?,古人把?jié)儉看作美德,當(dāng)今的人卻因節(jié)儉而相譏議,哎,真奇怪呀!”
注釋: 訓(xùn)儉示康:闡釋節(jié)儉(對于“立名”的重要意義)給康看。訓(xùn),訓(xùn)釋、解釋。寒家:指門第低微,余資少。清白:形容詞活用作名詞,清正廉潔的家風(fēng)。華靡:生活豪華奢侈。乳兒:幼兒。長者:長輩。羞赧:害羞。忝科名:名列進(jìn)士的科名。同年:同榜登科的人。簪:插、戴。充腹:吃飽。垢弊:骯臟破爛的衣服。矯俗干名:故意用不同流俗的姿態(tài)來獵取名譽。順吾性:順從我的天性。儉素:節(jié)儉樸素。固陋:淺陋。病:缺點。與其不遜也寧固:與其驕縱不遜,寧可簡陋寒酸。不遜,驕傲。約:節(jié)儉。鮮:少。志于道:有志于追求道。未足:不值得。議:議論詬?。鹤I議、批評。
近歲風(fēng)俗尤為侈靡,走卒類士服,農(nóng)夫躡絲履。吾記天圣中,先公為群牧判官,客至未嘗不置酒,或三行、五行,多不過七行。酒酤于市,果止于梨、栗、棗、柿之類;肴止于脯、醢、菜羹,器用瓷、漆。當(dāng)時士大夫家皆然,人不相非也。會數(shù)而禮勤,物薄而情厚。近日士大夫家,酒非內(nèi)法,果、肴非遠(yuǎn)方珍異,食非多品,器皿非滿案,不敢會賓友,常量月營聚,然后敢發(fā)書。茍或不然,人爭非之,以為鄙吝。故不隨俗靡者,蓋鮮矣。嗟乎!風(fēng)俗頹弊如是,居位者雖不能禁,忍助之乎!
譯文: 近年來的風(fēng)氣尤為奢侈浪費,跑腿的大多穿士人衣服,農(nóng)民穿絲織品做的鞋。我記得天圣年間我的父親擔(dān)任群牧司判官,有客人來未嘗不備辦酒食,有時行三杯酒,或者行五杯酒,最多不超過七杯酒。酒是從市場上買的,水果只限于梨子、棗子、板栗、柿子之類,菜肴只限于干肉、肉醬、菜湯,餐具用瓷器、漆器。當(dāng)時士大夫家里都是這樣,人們并不會有什么非議。聚會雖多,但只是禮節(jié)上殷勤,用來作招待的東西雖少,但情誼深。近來士大夫家,酒假如不是按宮內(nèi)釀酒的方法釀造的,水果、菜肴假如不是遠(yuǎn)方的珍品特產(chǎn),食物假如不是多個品種、餐具假如不是擺滿桌子,就不敢約會賓客好友,常常是經(jīng)過了幾個月的經(jīng)辦聚集,然后才敢發(fā)信邀請。如果這樣做,人們就會爭先責(zé)怪他,認(rèn)為他鄙陋吝嗇。所以不跟著習(xí)俗隨風(fēng)倒的人就少了。唉!風(fēng)氣敗壞得像這樣,有權(quán)勢的人即使不能禁止,能忍心助長這種風(fēng)氣嗎?
注釋: 異:奇怪。近歲:指宋神宗元豐年間。走卒:當(dāng)差的。絲履:絲織的鞋。天圣:宋仁宗年號(1023~1032)。群牧:主管國家馬匹的機(jī)構(gòu)。置酒:擺酒席。皆然:都這樣。非:認(rèn)為不對。會:聚會。禮勤:禮意殷勤。物?。菏澄锖唵?。內(nèi)法:內(nèi)宮釀酒之法。遠(yuǎn)方珍異:來自遠(yuǎn)方的奇珍異果。品:種類。營聚:張羅、準(zhǔn)備。發(fā)書:發(fā)出請柬。茍或:如果有人。鄙吝:吝嗇。隨俗靡:跟風(fēng)隨俗。靡,傾、倒。頹弊:敗壞。居位者:有權(quán)勢的人。忍:忍心。
又聞昔李文靖公為相,治居第于封丘門內(nèi),廳事前僅容旋馬,或言其太隘。公笑曰:“居第當(dāng)傳子孫,此為宰相廳事誠隘,為太祝奉禮廳事已寬矣。”參政魯公為諫官,真宗遣使急召之,得于酒家,既入,問其所來,以實對。上曰:“卿為清望官,奈何飲于酒肆?”對曰:“臣家貧,客至無器皿、肴、果,故就酒家觴之?!鄙弦詿o隱,益重之。張文節(jié)為相,自奉養(yǎng)如為河陽掌書記時,所親或規(guī)之曰:“公今受俸不少,而自奉若此。公雖自信清約,外人頗有公孫布被之譏。公宜少從眾?!惫珖@曰:“吾今日之俸,雖舉家錦衣玉食,何患不能?顧人之常情,由儉入奢易,由奢入儉難。吾今日之俸豈能常有?身豈能常存?一旦異于今日,家人習(xí)奢已久,不能頓儉,必致失所。豈若吾居位、去位、身存、身亡,常如一日乎?”嗚呼!大賢之深謀遠(yuǎn)慮,豈庸人所及哉!
譯文: 又聽說從前李文靖公擔(dān)任宰相時,在封丘門內(nèi)修建住房,廳堂前僅僅能夠讓一匹馬轉(zhuǎn)過身。有人說地方太狹窄,李文靖公笑著說:“住房要傳給子孫,這里作為宰相辦事的廳堂確實狹窄了些,但作為太祝祭祀和奉禮司儀的廳堂已經(jīng)很寬了?!眳⒄敼珦?dān)任諫官時,真宗派人緊急召見他,是在酒店里找到他的。入朝后,真宗問他從哪里來的,他據(jù)實回答?;噬险f:“你擔(dān)任清要顯貴的諫官,為什么在酒館里喝酒?”魯公回答說:“臣家里貧寒,客人來了沒有餐具、菜肴、水果,所以就著酒館請客人喝酒。”皇上因為魯公沒有隱瞞,更加敬重他。張文節(jié)擔(dān)任宰相時,自己生活享受如同從前當(dāng)河陽節(jié)度判官時一樣,親近的人有的勸告他說:“您現(xiàn)在領(lǐng)取的俸祿不少,可是自己生活享受像這樣儉省,您雖然自己知道確實是清廉節(jié)儉,外人有很多對您有張文節(jié)像公孫弘蓋布被搞欺詐的譏評。您應(yīng)該稍微隨從一般人的習(xí)慣做法才是。”張文節(jié)嘆息說:“我現(xiàn)在的俸祿,即使全家穿綢掛緞、膏梁魚肉,怕什么不能做到?然而人之常情,由節(jié)儉進(jìn)入奢侈很容易,由奢侈進(jìn)入節(jié)儉就困難了。像我現(xiàn)在這么高的俸祿難道能夠一直擁有?身軀難道能夠一直活著?如果有一天我罷官或死去,情況與現(xiàn)在不一樣,家里的人習(xí)慣奢侈的時間已經(jīng)很長了,不能立刻節(jié)儉,那時候一定會導(dǎo)致無存身之地。哪如無論我做官還是罷官、活著還是死去,家里的生活情況都永久如同一天不變呢?”唉!大賢者的深謀遠(yuǎn)慮,哪是才能平常的人所能比得上的呢?
注釋: 廳事:辦公或接待賓客的廳堂。旋馬:馬轉(zhuǎn)身。隘:狹窄。誠:確實。太祝奉禮:太常寺的兩個官職,主管祭祀。常由功臣子孫擔(dān)任。得于酒家:在酒館找到。所來:從何處來。以實對:把實情說出。卿:皇帝對大臣的稱呼。清望官:尊貴而有名望的清官。酒肆:酒館。就:借著。觴之:請人喝酒。無隱:坦言,不隱瞞。蓋:更加。自奉養(yǎng):自己生活享受。掌書記:唐朝官名,相當(dāng)于宋代判官,故以此代稱。所親:“所”字加動詞構(gòu)成所字結(jié)構(gòu),這里相當(dāng)于名詞性短語,意為“所親近的人”。清約:清廉節(jié)約。從眾:和眾人一樣。錦衣玉食:即“衣錦衣,食玉食”,穿高貴的服裝,吃珍貴的食品。顧:但。頓:馬上。失所:無存身之地。庸人:凡人,平常人。
御孫曰:“儉,德之共也;侈,惡之大也?!惫?,同也;言有德者皆由儉來也。夫儉則寡欲,君子寡欲,則不役于物,可以直道而行;小人寡欲,則能謹(jǐn)身節(jié)用,遠(yuǎn)罪豐家。故曰:“儉,德之共也?!背迍t多欲。君子多欲則貪慕富貴,枉道速禍;小人多欲則多求妄用,敗家喪身;是以居官必賄,居鄉(xiāng)必盜。故曰:“侈,惡之大也?!?p class="y">譯文: 御孫說:“節(jié)儉,是最大的品德;奢侈,是最大的惡行?!惫?,就是同,是說有德行的人都是從節(jié)儉做起的。因為,如果節(jié)儉就少貪欲,有地位的人如果少貪欲就不被外物役使,可以走正直的路。沒有地位的人如果少貪欲就能約束自己,節(jié)約費用,避免犯罪,使家室富裕,所以說:“節(jié)儉,是各種好的品德共有的特點?!比绻莩蘧投嘭澯?,有地位的人如果多貪欲就會貪戀愛慕富貴,不循正道而行,招致禍患,沒有地位的人多貪欲就會多方營求,隨意揮霍,敗壞家庭,喪失生命,因此,做官的人如果奢侈必然貪污受賄,平民百姓如果奢侈必然盜竊別人的錢財。所以說:“奢侈,是最大的惡行?!?/p>
注釋: 共:通“洪”,大。寡欲:欲望很少。不役于物:不受外物的牽扯、制約。直道而行:行正直之道,指任何事情都敢于誠實不欺地去做。小人:指普通百姓。謹(jǐn)身節(jié)用:約束自己,節(jié)約用度。遠(yuǎn)、豐:形容詞的使動用法,使……遠(yuǎn)、使……豐。枉道:不按正道行事。速禍:招致禍患。速,招。多求:多方搜求。妄用:浪費。居官:做官時。賄:貪贓受賄。居鄉(xiāng):不做官時。
昔正考父饘粥以糊口,孟僖子知其后必有達(dá)人。季文子相三君,妾不衣帛,馬不食粟,君子以為忠。管仲鏤簋朱纮,山節(jié)藻棁,孔子鄙其小器。公叔文子享衛(wèi)靈公,史鰌知其及禍;及戌,果以富得罪出亡。何曾日食萬錢,至孫以驕溢傾家。石崇以奢靡夸人,卒以此死東市。近世寇萊公豪侈冠一時,然以功業(yè)大,人莫之非,子孫習(xí)其家風(fēng),今多窮困。其余以儉立名,以侈自敗者多矣,不可遍數(shù),聊舉數(shù)人以訓(xùn)汝。汝非徒身當(dāng)服行,當(dāng)以訓(xùn)汝子孫,使知前輩之風(fēng)俗云。
譯文: 過去正考父用饘粥來維持生活,孟僖子因此推知他的后代必出顯達(dá)的人。季文子輔佐魯文公、宣公、襄公三君王時,他的小妾不穿綢衣,馬不喂小米,當(dāng)時有名望的人認(rèn)為他忠于公室。管仲使用的器具上都精雕細(xì)刻著多種花紋,戴的帽子上綴著紅紅的帽帶,住的房屋里,連斗拱上都刻繪著山岳圖形,連梁上短柱都用精美的圖案裝飾著??鬃涌床黄鹚J(rèn)為他不是一個大才。公叔文子在家中宴請衛(wèi)靈公,史鰌推知他必然會遭到禍患,到了他兒子公叔戌時,果然因家中豪富而獲罪,以致逃亡在外。何曾一天飲食要花去一萬銅錢,到了他的孫子這一代就因為驕奢而家產(chǎn)蕩盡。石崇以奢侈靡費的生活向人夸耀,最終因此而死于刑場。近代寇萊公豪華奢侈堪稱第一,但因他的功勞業(yè)績大,人們沒有批評他,子孫習(xí)染他的這種家風(fēng),現(xiàn)在大多窮困了。其他因為節(jié)儉而樹立名聲,因為奢侈而自取滅亡的人還很多,不能一一列舉,上面姑且舉出幾個人來教導(dǎo)你。你不僅僅自身應(yīng)當(dāng)實行節(jié)儉,還應(yīng)當(dāng)用它來教導(dǎo)你的子孫,使他們了解前輩的作風(fēng)習(xí)俗。
注釋: 其后:他的后代。達(dá)人:顯達(dá)的人。以為忠:認(rèn)為他忠于公室。簋:古代盛食物的器具。纮:帽帶山節(jié):刻有山形的斗拱。藻棁:用美麗圖案裝飾的梁上短柱。棁,梁上的短柱。享:宴請。及禍:遭到禍患。得罪:惹上罪名。出亡:逃亡別國。驕溢:驕橫豪奢。傾家:喪失全部家產(chǎn)。夸人:炫耀。卒:終于。東市:刑場。冠:領(lǐng)先。習(xí):染上。立名:樹立名聲。遍數(shù):全部列舉非徒:不僅。身:自身。服行:實行。