国产强伦姧在线观看无码,精品人成视频免费国产,成人免费无码成人影院日韩,青娱国产区在线

金蕉葉·厭厭夜飲平陽(yáng)第翻譯及注釋

厭厭夜飲平陽(yáng)第。添銀燭、旋呼佳麗。巧笑難禁,艷歌無(wú)間聲相繼。準(zhǔn)擬幕天席地。

譯文:安閑的在平陽(yáng)府某權(quán)貴家里夜飲,重新添了些蠟燭,接著又呼喚來(lái)年輕貌美的姑娘。姑娘們的笑容難以禁止。美艷的舞蹈和歌曲一首接一首,沒有間斷,保準(zhǔn)打算把天當(dāng)作房屋的蓋,把地當(dāng)作床。

注釋:厭厭:安閑的樣子。銀燭:此借以喻明亮之燈光。幕天席地:晉劉伶《酒德頌》:“幕天席地,縱意所如。”

金蕉葉泛金波齊,未更闌、已盡狂醉。就中有個(gè)風(fēng)流,暗向燈光底,惱遍兩行珠翠。

譯文:酒杯中的酒都快要溢出來(lái)了,還沒有到夜深的時(shí)候,所有人就都喝得大醉,在參與酒宴的人當(dāng)中有個(gè)風(fēng)流的人,偷偷地到燈光照射不到的幽暗之處,將兩行姑娘撩撥一遍。

注釋:金蕉葉:酒器名。金波:美酒名,亦泛指酒。更闌:更深夜盡。珠翠:婦人飾物,此處指美人。