禁幄低張,彤闌巧護(hù),就中獨占?xì)埓骸H萑A淡佇,綽約俱見天真。待得群花過后,一番風(fēng)露曉妝新。妖嬈艷態(tài),妒風(fēng)笑月,長殢東君。
譯文:宮禁中的護(hù)花帷幕低低地張蔽遮陽,紅色的欄桿工巧地繚繞圍護(hù)。那里被精心保護(hù)的是一種獨占暮春風(fēng)光的名花。這種花淡雅挺立,姿態(tài)柔美,朵朵都呈現(xiàn)出天公造化的精巧絕倫。等到數(shù)不清的春花紛紛開過之后,經(jīng)歷了春風(fēng)吹拂、春雨浴洗、清露澆灑的名花,仿佛曉妝初成的美人,帶給人無限清新。它以無比嫵媚的姿態(tài),戲弄春風(fēng)、嘲笑春月,盡情地引逗著司管春天的神君。
注釋:禁幄低張:指護(hù)花的帷幕低垂。彤闌:紅色的欄桿?!叭萑A”二句:意謂素淡的花兒就像一個不加雕飾的美女一樣。佇:久立。這里以之形容花色淡雅。綽約:姿態(tài)柔美。殢:滯留。
東城邊,南陌上,正日烘池館,竟走香輪。綺筵散日,誰人可繼芳塵。更好明光宮殿,幾枝先近日邊勻。金尊倒,拚了盡燭,不管黃昏。
譯文:在東城、南陌這些日光易照之處,那里的亭臺池館整天都被暖烘烘的太陽熏撫;從早到晚,賞花買花的人們車水馬龍川流不息。在這般牡丹盛開如錦如簇的興會結(jié)束之后,又有什么花可以繼它之后,散發(fā)出誘人的芳香呢?最迷人的是在這明光宮苑內(nèi),有幾枝向陽的牡丹正在競芳吐艷。對著花兒飛觥舉觴,快些把金杯內(nèi)的美酒喝下,別管它金烏已西墜,黃昏將襲來,筵上還有未燃盡的殘蠟!
注釋:綺筵:豪華而豐盛的酒席。芳塵:含有雙關(guān)之義,一則是對“香輪”車塵的美稱,其意與“戟流波于桂水兮,起芳塵于沉泥”差同;二則當(dāng)指詞人所欣賞的這種入禁賞花的高雅活動,其意與“振芳塵于后”相近,指某種名聲、風(fēng)氣。明光宮殿:漢代宮殿名。明光宮:建于公元前101年(漢武帝太初四年)秋,在長樂宮中。日邊:太陽的旁邊。這里比喻在皇帝身邊。“金尊倒”三句:意謂日夜宴飲,喝得杯盤狼藉,燈燭燃盡。