上馬人扶殘醉,曉風(fēng)吹未醒。映水曲、翠瓦朱檐,垂楊里、乍見津亭。當(dāng)時曾題敗壁,蛛絲罩、淡墨苔暈青。念去來、歲月如流,徘徊久、嘆息愁思盈。
譯文:昨夜的酒力尚未消去,上馬時尚需有人幫扶,清晨的涼風(fēng)還沒有把我吹醒。一路上但見碧瓦紅檐,倒映在曲折的流水里,垂楊樹掩映著渡口旁的驛亭。想當(dāng)年曾在亭壁上題寫詩句,如今墻上罩滿了蛛網(wǎng)塵埃,墨色消淡,字跡已被青苔斑蝕得模糊不清。想過去未來的進(jìn)退升沉,歲月如流水。我徘徊嘆息,愁思如潮,久久難以平靜。
注釋:津亭:渡口邊的亭子。
去去倦尋路程。江陵舊事,何曾再問楊瓊。舊曲凄清。斂愁黛、與誰聽。尊前故人如在,想念我、最關(guān)情。何須渭城。歌聲未盡處,先淚零。
譯文:數(shù)年來宦游不止,已倦于打聽前行的路程。江陵的風(fēng)流韻事最難忘,自此后再沒有能夠重訪歌妓楊瓊。她唱著舊日的歌曲聲韻凄清,她聚斂著愁眉,誰是知音與聽?酒樽前的故友倘若健在,定會想念我,最是關(guān)懷動情。何必唱朋友送別的《渭城曲》,她那歌聲尚未唱完,我的熱淚先自飄零!
注釋:楊瓊:唐代江陵歌妓。渭城:即唐王維《渭城曲》。多于離別的筵席歌唱。