寒水依痕,春意漸回,沙際煙闊。溪梅晴照生香,冷蕊數(shù)枝爭(zhēng)發(fā)。天涯舊恨,試看幾許消魂,長(zhǎng)亭門外山重疊。不盡眼中青,是愁來(lái)時(shí)節(jié)。
譯文:寒水緩緩消退,岸邊留下一線沙痕。春意漸漸回臨,空闊的沙洲煙靄紛紛。晴日朗照,溪邊的新梅香氣氤氳。數(shù)枝梅花爭(zhēng)相吐蕊,裝點(diǎn)新春。我獨(dú)在天涯滿腔怨恨,試想我現(xiàn)在是何等的悲愴傷神?長(zhǎng)亭門外,群山重疊,望不斷的遠(yuǎn)山遙岑,正是令人憂愁的節(jié)令時(shí)分。
注釋:“寒水”句:杜甫《冬深》詩(shī)“花葉惟天意,江溪共石根。早露隨類影,寒水各依痕。”此處化用其決心書(shū)?!按阂狻倍洌憾鸥Α堕佀琛罚骸案鼜?fù)春從沙際歸。”
情切。畫(huà)樓深閉,想見(jiàn)東風(fēng),暗銷肌雪。辜負(fù)枕前云雨,尊前花月。心期切處,更有多少凄涼,殷勤留與歸時(shí)說(shuō)。到得卻相逢,恰經(jīng)年離別。
譯文:遙想深閨中的你,一定也是思緒紛紜。畫(huà)樓的層門緊閉,春風(fēng)暗暗使你的容顏瘦損。我真是對(duì)不起你啊,讓你獨(dú)守空閨冷衾。辜負(fù)了多少尊前花月的美景,浪費(fèi)了大好青春。你可知道,我也是歸心似箭,恨不得一步跨進(jìn)閨門。更有多少酸甜苦辣,留著回去向你訴說(shuō)詳盡??傻鹊轿覀?cè)俣认喾?,恐怕又要過(guò)一年光陰。
注釋:枕前云雨:此處指夫婦歡合。即宋玉《高唐賦序》中的“旦為朝云,暮為行雨”,借指男女相愛(ài)。