寶釵分,桃葉渡,煙柳暗南浦。怕上層樓,十日九風(fēng)雨。斷腸片片飛紅,都無(wú)人管,更誰(shuí)勸、啼鶯聲?。?p class="y">譯文:在桃葉渡口,我們分釵別離,南浦煙柳黯淡,一片凄迷。從此,我最怕登樓,在十日九風(fēng)雨的天氣。黃鶯不住地嗚叫,催落飛紅滿天,也沒(méi)有人去理會(huì)!更不用說(shuō)去勸勸黃鶯:別再啼!
注釋:寶釵分:古代男女分別,有分釵贈(zèng)別的習(xí)俗,即夫婦離別之意,南宋猶盛此風(fēng)。釵:女子頭飾物。桃葉渡:在南京秦淮河與青溪合流之處。這里泛指男女送別之處。晉王獻(xiàn)之送別愛(ài)妾桃葉之處。南浦:水邊,泛指送別的地方。斷腸:多用以形容悲傷到極點(diǎn),飛紅:飄落的花瓣。
鬢邊覷,試把花卜歸期,才簪又重?cái)?shù)。羅帳燈昏,哽咽夢(mèng)中語(yǔ):是他春帶愁來(lái),春歸何處?卻不解、帶將愁去。
譯文:看著鬢邊戴的花,取下來(lái)仔細(xì)端詳,用花瓣推算歸期。剛戴到頭上,又取下重新數(shù)一數(shù),這樣才心里滿意。昏暗的燈光下,還記得夢(mèng)中哽咽自語(yǔ):是春天把愁給人帶來(lái),春天不知回到哪里,為什么不把愁也帶去?
注釋:鬢邊覷:覷為細(xì)看,斜視之意。斜視鬢邊所插之花。把花卜歸期:用花瓣的數(shù)目,占卜丈夫歸來(lái)的日期。簪:作動(dòng)詞用,意思是戴簪。羅帳:古代床上的紗幔。