大江東去,浪淘盡,千古風流人物。
譯文:大江浩浩蕩蕩向東流去,滔滔巨浪淘盡千古英雄人物。
注釋:大江:指長江。淘:沖洗,沖刷。風流人物:指杰出的歷史名人。
故壘西邊,人道是,三國周郎赤壁。
譯文:那舊營壘的西邊,人們說那就是三國周瑜鏖戰(zhàn)的赤壁。
注釋:故壘:過去遺留下來的營壘。周郎:指三國時吳國名將周瑜,字公瑾,少年得志,二十四為中郎將,掌管東吳重兵,吳中皆呼為“周郎”。下文中的“公瑾”,即指周瑜。
亂石穿空,驚濤拍岸,卷起千堆雪。
譯文:陡峭的石壁直聳云天,如雷的驚濤拍擊著江岸,激起的浪花好似卷起千萬堆白雪。
注釋:雪:比喻浪花。
江山如畫,一時多少豪杰。
譯文:雄壯的江山奇麗如圖畫,一時間涌現(xiàn)出多少英雄豪杰。
遙想公瑾當年,小喬初嫁了,雄姿英發(fā)。
譯文:遙想當年的周瑜春風得意,絕代佳人小喬剛嫁給他,他英姿奮發(fā)豪氣滿懷。
注釋:遙想:形容想得很遠;回憶。小喬初嫁了:喬,本作“橋”。其時距赤壁之戰(zhàn)已經(jīng)十年,此處言“初嫁”,是言其少年得意,倜儻風流。雄姿英發(fā):謂周瑜體貌不凡,言談卓絕。英發(fā),談吐不凡,見識卓越。
羽扇綸巾,談笑間,檣櫓灰飛煙滅。(檣櫓一作:強虜)
譯文:手搖羽扇頭戴綸巾,談笑之間,強敵的戰(zhàn)船燒得灰飛煙滅。
注釋:羽扇綸巾:古代儒將的便裝打扮。羽扇,羽毛制成的扇子。綸巾,青絲制成的頭巾。檣櫓:這里代指曹操的水軍戰(zhàn)船。檣,掛帆的桅桿。櫓,一種搖船的槳?!皺{櫓”一作“強虜”,又作“檣虜”,又作“狂虜”。
故國神游,多情應笑我,早生華發(fā)。
譯文:我今日神游當年的戰(zhàn)地,可笑我多情善感,過早地生出滿頭白發(fā)。
注釋:故國神游:“神游故國”的倒文。故國:這里指舊地,當年的赤壁戰(zhàn)場。神游:于想象、夢境中游歷。“多情”二句:“應笑我多情,早生華發(fā)”的倒文。華發(fā):花白的頭發(fā)。
人生如夢,一尊還酹江月。(人生一作:人間;尊通:樽)
譯文:人生猶如一場夢,且灑一杯酒祭奠江上的明月。
注釋:一尊還酹江月:古人祭奠以酒澆在地上祭奠。這里指灑酒酬月,寄托自己的感情。尊:通“樽”,酒杯。