缺月掛疏桐,漏斷人初靜。時(shí)見幽人獨(dú)往來,縹緲孤鴻影。(時(shí)見一作:誰見)
驚起卻回頭,有恨無人省。揀盡寒枝不肯棲,寂寞沙洲冷。
譯文:誰見幽人獨(dú)往來,縹緲孤鴻影。(時(shí)誰見一作:時(shí)見)彎彎的勾月懸掛在疏落的梧桐樹上;夜闌人靜,漏壺的水早已滴光了。有誰見到幽人獨(dú)自往來,仿佛天邊孤雁般飄渺的身影。
注釋:誰見幽人獨(dú)往來,縹(piāo)緲(miǎo)孤鴻影。(時(shí)誰見一作:時(shí)見)漏斷:即指深夜。漏,指古人計(jì)時(shí)用的漏壺;即指深夜。原題“黃州定惠寺寓居作”。漏:指更漏而言。這里“漏斷”不過說夜深罷了。