留人不住,醉解蘭舟去。一棹碧濤春水路,過(guò)盡曉鶯啼處。
譯文:想留住情郎卻無(wú)濟(jì)于事,他酒醉后登上畫(huà)船,揚(yáng)帆而去。碧波蕩漾的春江中,那船兒一定乘風(fēng)疾駛,黃鶯啼曉之聲,會(huì)充滿(mǎn)他的耳際。
注釋?zhuān)毫羧瞬蛔。亨嵨膶殹读υ~》:“亭亭畫(huà)舸系春潭,直到行人酒半酣。不管煙波與風(fēng)雨,載將離恨過(guò)江南。”此處翻用其意。蘭舟:木蘭舟,以木蘭樹(shù)所造之船。此處泛指船只。
渡頭楊柳青青,枝枝葉葉離情。此后錦書(shū)休寄,畫(huà)樓云雨無(wú)憑。
譯文:渡口空空蕩蕩只剩下楊柳郁郁青青,枝枝葉葉都滿(mǎn)含著別意離情。從此后休要寄錦書(shū)再訴衷情,畫(huà)樓里的歡娛不過(guò)是一場(chǎng)春夢(mèng),那山盟海誓畢竟空口無(wú)憑。
注釋?zhuān)哄\書(shū):書(shū)信的美稱(chēng)。前秦蘇若蘭織錦為字成回文詩(shī),寄給丈夫竇滔。后世泛稱(chēng)情書(shū)為錦書(shū)。云雨:隱喻男女交合之歡。無(wú)憑:靠不住。