秋風(fēng)清,秋月明,
譯文:秋風(fēng)凌清,秋月明朗。
落葉聚還散,寒鴉棲復(fù)驚。
譯文:風(fēng)中的落葉時聚時散,寒鴉本已棲息,又被明月驚起。
注釋:落葉聚還散:寫落葉在風(fēng)中時而聚集時而揚散的情景。寒鴉:《本草綱目》:“慈鳥,北人謂之寒鴉,以冬日尤盛。”
相思相見知何日?此時此夜難為情!
譯文:朋友盼著相見,卻不知在何日,這個時節(jié),這樣的夜晚,相思夢難成。
入我相思門,知我相思苦,
譯文:走入相思之門,知道相思之苦,
長相思兮長相憶,短相思兮無窮極,
譯文:永遠的相思永遠的回憶,短暫的相思卻也無止境,
早知如此絆人心,何如當(dāng)初莫相識。
譯文:早知相思如此的在心中牽絆,不如當(dāng)初就不要相識。
注釋:絆:牽絆,牽扯,牽掛。