袖劍飛吟。洞庭青草,秋水深深。萬頃波光,岳陽樓上,一快披襟。
譯文:帶著短劍到處歌吟,洞庭湖和青草湖,明凈的秋水深又深。在雄偉的岳陽樓上,眺望萬頃粼粼波光,迎著西風敞開衣襟。
注釋:柳梢青:詞牌名,又名《隴頭月》《早春怨》《云淡秋空》等。此調有平韻、仄韻兩種,字句悉同,俱為雙調,共四十九字。此詞之體為上下片各六句三平韻。岳陽樓:江南三大名樓之一,位于湖南省岳陽市西門城頭。袖劍飛吟:帶著寶劍,昂首高吟。袖劍:袖內所藏短劍。洞庭青草:皆湖名,二湖相通,連成一片,在今湖南省岳陽縣。一快披襟:披開衣襟,十分暢快。披襟:解開衣襟。
不須攜酒登臨。問有酒、何人共斟?變盡人間,君山一點,自古如今。
譯文:用不著帶酒登上高樓,問你有酒又與誰共斟?人世間的事不停變幻,只有湖中那一點君山,依然故我,自古如今。
注釋:攜酒登臨:帶著酒來登高臨遠。變盡人間,君山一點,自古如今:人世雖無窮無化,君山則自古至今,依然如故。