醉里且貪歡笑,要愁那得工夫。近來始覺古人書,信著全無是處。
譯文:喝醉酒我暫且盡情歡笑,哪有工夫整日發(fā)愁?近來我才覺得古人的書本,的的確確是沒有半點可信的!
注釋:西江月:原唐教坊曲名,后用作詞牌名。遣興:遣發(fā)意興,抒寫意興。那:同“哪”。
昨夜松邊醉倒,問松我醉何如。只疑松動要來扶,以手推松曰去。
譯文:昨夜我醉倒在松樹旁,問松我醉到什么程度?我疑心松枝擺動是要來攙扶于我,連忙用手一推說:“去!”
注釋:我醉何如:我醉成什么樣子。