天上星河轉,人間簾幕垂。涼生枕簟淚痕滋。起解羅衣聊問、夜何其。
譯文:天空中銀河不斷轉動、星移斗轉,人世間的簾幕卻一動不動的低低下垂。枕席變涼,淚水更多的流淌,一片濕滋滋。和衣而睡,醒來脫去綢緞外衣,隨即問道:“夜已到何時?”
注釋:星河:銀河,到秋天轉向東南。枕?。赫眍^和竹席。滋:增益,加多。夜何其:《詩經(jīng)·小雅·庭燎》“夜如何其?夜未央。夜已經(jīng)到了什么時候了?”“其”,語助詞。
翠貼蓮蓬小,金銷藕葉稀。舊時天氣舊時衣。只有情懷不似、舊家時。
譯文:這件穿了多年的羅衣,用青綠色的絲線繡成的蓮蓬已經(jīng)變?。挥媒鹁€繡制的荷葉顏色減退、變得單薄而稀疏。每逢秋涼,還總是還上這件羅衣。唯獨人的心情不像從前舒暢適時。
注釋:翠貼、金銷:即貼翠、銷金,均為服飾工藝。情懷:心情。舊家:從前。