水邊沙外。城郭春寒退。花影亂,鶯聲碎。飄零疏酒盞,離別寬衣帶。人不見,碧云暮合空相對(duì)。
譯文:淺水邊,沙洲外,城郊早春的寒氣悄然盡退。枝頭繁花,晴光下的倩影,紛亂如墜地顛顫微微。流鶯在花叢,輕巧的啼囀聲,聽來太急促,太細(xì)碎。啊,只身飄零,消愁的酒盞漸疏,難得有一回酣然沉醉。日復(fù)一日的思念,心身已煎熬成枯灰。相知相惜的摯友,迢迢阻隔,眼前,悠悠碧云,沉沉暮色,相對(duì)。
注釋:碎:形容鶯聲細(xì)碎。飄零:飄泊。疏酒盞:多時(shí)不飲酒。寬衣帶:謂人變瘦。
憶昔西池會(huì)。鹓鷺同飛蓋。攜手處,今誰在。日邊清夢(mèng)斷,鏡里朱顏改。春去也,飛紅萬點(diǎn)愁如海。
譯文:想當(dāng)年,志士俊才共赴西池盛會(huì),一時(shí)豪情逸興,華車寶馬驅(qū)弛如飛。不料風(fēng)云突變,如今,看攜手同游處,剩幾人未折摧?啊,秉舟繞過日月,那夢(mèng)已斷毀,只有鏡中古銅色,照出紅潤的容顏已非。春,去了落花千點(diǎn)萬點(diǎn),飄飛著殘敗的衰頹,牽起一懷愁緒,如海,潮涌潮推。
注釋:西池:故址在丹陽(今南京市),這里借指北宋京都開封西鄭門西北之金明池二秦觀于元佑間居京時(shí),與諸同僚有金明池之游會(huì)。鹓鷺:鹓鷺,謂朝官之行列,如鹓鳥和鷺鳥排列整齊有序。飛蓋,狀車輛之疾行,這里代指車。日邊:喻京都帝王左右。清夢(mèng):美夢(mèng)。朱顏:指青春年華。飛紅:落花。