并刀如水,吳鹽勝雪,纖手破新橙。錦幄初溫,獸煙不斷,相對坐調(diào)笙。
譯文:情人雙雙共進果橙。破橙的刀具光潔,像清水那樣澄澈;盛橙子的盤子明凈,果蔬新鮮。美人端莊高雅,用她的纖纖細手親自為心上人般破新橙。女子對男子的一片溫情,男子怎能不知呢?室內(nèi),華美的帳幔輕輕低垂,裊裊的爐香是室內(nèi)彌漫著暖融融的氣息,彼此之間的柔情蜜意也似乎融化在這溫馨的氣息中了。他們相對而坐,男子陶醉在女子的笙曲中。
注釋:并刀:并州出產(chǎn)的剪刀。如水:形容剪刀的鋒利。吳鹽:吳地所出產(chǎn)的潔白細鹽。幄:帳。獸煙:獸形香爐中升起的細煙。
低聲問向誰行宿,城上已三更。馬滑霜濃,不如休去,直是少人行。
譯文:夜深了,男子起身向與女子告別,女子低聲問他:你現(xiàn)在哪里入宿呢?現(xiàn)在已經(jīng)是三更時分了,外面寒風凜冽、路滑霜寒,很少有人行走,不如就別走了吧。
注釋:誰行:誰那里。直是:就是這首詞乃感舊之作。