京洛風(fēng)流絕代人。因何風(fēng)絮落溪津?;\鞋淺出鴉頭襪,知是凌波縹緲身。
譯文:她來(lái)自南宋的都城臨安,有著高超的品格,又有舉世無(wú)雙的美貌。你為何像風(fēng)中的飛絮飄落到苕溪呢?從籠鞋露出的鴉頭襪可以看出她是風(fēng)流絕代佳人。
注釋:京洛:本指河南洛陽(yáng),此處借指臨安。風(fēng)流:品格超逸。津:碼頭?;\鞋:指鞋面較寬的鞋子。鴉頭襪:古代婦女穿的分開足趾的襪子。
紅乍笑,綠長(zhǎng)嚬。與誰(shuí)同度可憐春。鴛鴦獨(dú)宿何曾慣,化作西樓一縷云。
譯文:輕啟朱唇,露出淺淺的笑,青黛色的眉毛緊蹙在一起,面對(duì)這美好的春景,有誰(shuí)與她共同度過(guò)呢?只剩下孤零零一人怎么會(huì)習(xí)慣呢,只能飽受這相思之苦。
注釋:紅:此處指朱紅色的嘴唇。綠:青黛色的眉毛。乍:表示時(shí)間短暫。