時(shí)光只解催人老,不信多情,長恨離亭,淚滴春衫酒易醒。
譯文:人從出生到逝去,都要經(jīng)歷人世間的這段時(shí)光??蓺q月悠悠,人生易老。時(shí)光就那樣,它只懂得催人老,不相信世間有多情的人。常常在長亭短亭的離別后而傷感,離別后每次酒后(我)就因思念而淚濕春衫呢。
注釋:離亭:古代送別之所。春衫:年少時(shí)穿的衣服,代指衣服。
梧桐昨夜西風(fēng)急,淡月朧明,好夢頻驚,何處高樓雁一聲?
譯文:昨夜西風(fēng)急,在梧桐鎖寒秋的深院里,刮了整整一夜,幾次次從夢里把人吹醒,醒來只看到窗外月明,朦朦朧朧,幽幽的,淡淡的。在我這高樓上,突然不知道從何處傳來一聲雁叫(更添了夜醒人的凄涼和孤寂)。
注釋:朧明:微明。