南朝千古傷心事,猶唱后庭花。舊時王謝、堂前燕子,飛向誰家。
譯文:歷經(jīng)千古的北宋已成為傷心的地方,還唱著那《后庭花》曲。昔日的輝煌與顯赫早已不復(fù)存在.過去的燕子停留在王導(dǎo)、謝安等豪華宅第人家,而如今卻已不知道飛到了和人家中。
注釋:南朝:東晉以后,宋、齊、梁、陳四朝并都于建業(yè)(今江蘇省南京市),史稱其為“南朝”,詞中代指已為金所滅亡的北宋。后庭花:曲名,即南朝陳后主所作之艷曲《玉樹后庭花》。
恍然一夢,仙肌勝雪,宮髻堆鴉。江州司馬,青衫淚濕,同是天涯。
譯文:于異國重見故國宮姬,世事如夢呀,肌膚勝過白雪,見其昔日豪貴,發(fā)式如舊。江州司馬淚水濕透青衫衣襟,我們倆同是天涯淪落的可悲人??!
注釋:髻:女性的一種發(fā)型,將頭發(fā)挽在頭頂。堆鴉:即指其發(fā)型。