山繞平湖波撼城。湖光倒影浸山青。水晶樓下欲三更。
譯文:連綿的山巒環(huán)繞著平湖,波濤很大,有搖動城墻之勢。湖水的波光里倒映著山巒的影子,浸染著山的青翠。就要到三更時分,湖光蕩漾,照到樓上猶如水晶一般清瑩。
注釋:平湖:湖名,位于嘉興東南。波撼城:波濤洶涌,撼動城郭。浸:浸染。水晶樓:樓名,在浙江吳興。一說指湖水泛著波光照到樓上,如同水晶一樣。欲:將要。三更:半夜,午夜。
霧柳暗時云度月,露荷翻處水流螢。蕭蕭散發(fā)到天明。
譯文:天上的流云遮住了月亮,柳樹如同籠罩在霧中一樣發(fā)暗。帶著露珠的荷葉翻動時,水光閃爍,如同飛流的螢火一樣。散開著花白稀松的頭發(fā),靜靜地待到天明。
注釋:霧柳:指柳樹如同霧罩著一樣陰暗。度:指遮擋。露荷:帶著露珠的荷葉。水流螢:風(fēng)擺荷葉,葉上水珠閃亮得就像螢火蟲一樣。蕭蕭:指頭發(fā)花白稀疏的樣子。散發(fā):散開的頭發(fā)。