国产强伦姧在线观看无码,精品人成视频免费国产,成人免费无码成人影院日韩,青娱国产区在线

臨江仙·閨思翻譯及注釋

愁與西風(fēng)應(yīng)有約,年年同赴清秋。舊游簾幕記揚州。一燈人著夢,雙燕月當(dāng)樓。

譯文:憂愁與西風(fēng)應(yīng)該早有盟約,它們年年一起相會在蕭瑟的清秋。長憶舊游于簾帷帳幕風(fēng)月繁華的揚州,而今形單影只只能在孤燈下重溫舊夢,一覺醒來只見屋梁上雙燕棲宿明月流照高樓。

注釋:清秋:清秋節(jié),即重陽節(jié)。揚州:指風(fēng)月之地。

羅帶鴛鴦塵暗澹,更須整頓風(fēng)流。天涯萬一見溫柔。瘦應(yīng)因此瘦,羞亦為郎羞。

譯文:繡鴛鴦的洛帶雖已因歲月的風(fēng)塵而暗淡,還是要梳妝打扮保持原來的美貌風(fēng)流。萬一天涯游子歸來見到我,我形容消瘦是為相思而消瘦,我形容憔悴而慚羞也是為他而慚羞。

注釋:羅帶鴛鴦:繡有鴛鴦花紋的絲織合歡帶。塵暗澹:表示離別時間已久。澹:“淡”的異體字。風(fēng)流:指美好動人的風(fēng)韻,此處有使風(fēng)韻美好動人的意思。見:同現(xiàn),出現(xiàn)。設(shè)想情郎來到。溫柔:指溫柔鄉(xiāng),喻美色迷人之境,此指伊人香閨。因:一本作緣。