花前失卻游春侶,獨自尋芳。滿目悲涼。縱有笙歌亦斷腸。
譯文:花前沒有了她的陪伴,獨自在花間徘徊,看繁花似錦,芳草天涯,一株株、一簇簇,都有他尋找的往昔舊夢,觸目悲涼。雖是春光美景,卻是歡樂難再,既使笙歌入耳,婉轉(zhuǎn)悠揚,也只能喚起他對愛侶的追憶,從而更添感傷惆悵。
注釋:縱有:縱使有。笙歌:笙代指各種樂器;笙歌即指各種樂器演奏聲和歌聲。
林間戲蝶簾間燕,各自雙雙。忍②更思量,綠樹青苔半夕陽。
譯文:忍更思量,綠樹青苔半夕陽。轉(zhuǎn)眼望去,林間彩蝶對對,簾間飛燕雙雙,皆在快樂嘻逐,恩愛相偕。不思量、難思量,抬頭望天邊,還是夕陽西沉、殘陽如血。血色勾勒了天邊的綠樹,涂抹了林中的青苔,也籠罩了他的心,明麗而慘烈。
注釋:忍更思量,綠樹青苔半夕陽。忍:作“怎忍”解。