宿醉離愁慢髻鬟,六銖衣薄惹輕寒,慵紅悶翠掩青鸞。
譯文:晚唐女子宿醉初醒帶著離別的愁緒慢慢整理環(huán)形發(fā)髻,輕如蟬翼的衣服讓身子有一點(diǎn)點(diǎn)寒冷,慵懶地照著鏡子涂口紅穿翠衣。
注釋:宿醉:隔夜猶存的余醉。慢:胡亂,隨便。髻鬟:環(huán)形發(fā)髻。古代中國婦女發(fā)式。六銖衣:中國古代計(jì)量以二十四銖為一兩,六銖極言其輕。也指仙人之衣。青鸞:青鳥。古代創(chuàng)說中能幫人傳遞信息的仙鳥。這里指青銅鸞鏡。
羅襪況兼金菡萏,雪肌仍是玉瑯玕,骨香腰細(xì)更沈檀。
譯文:裝著蠶絲襪和裝飾金蓮花頭飾,如雪肌膚在薄薄的紗衣下仿佛是玉石般潤澤,在沉香與檀香的氛圍下露出楊柳小纖腰婀娜的身姿。
注釋:菡萏:指蓮花。玉瑯玕:玉石。沈檀:沉香與檀香。“沈”通“沉”。