芙蓉金菊斗馨香。天氣欲重陽。遠(yuǎn)村秋色如畫,紅樹間疏黃。
譯文:在節(jié)氣接近重陽的時(shí)侯,芙蓉和金菊爭(zhēng)芳斗妍。遠(yuǎn)處的鄉(xiāng)村,秋色如畫中一般美麗,樹林間從濃密的紅葉中透出稀疏的黃色.真是鮮亮可愛。
注釋:芙蓉:荷花;金菊:黃色的菊花;斗:比勝;馨:散布得很遠(yuǎn)的香氣。天氣:氣候;重陽:農(nóng)歷九月九日,重陽節(jié)。紅樹:這里指楓樹;間:相間,夾雜。
流水淡,碧天長。路茫茫。憑高目斷。鴻雁來時(shí),無限思量。
譯文:中原地區(qū),秋雨少,秋水無波,清澈明凈;天高氣爽,萬里無云,平原仰視,上天寬闊沒有邊際,前路茫茫,把握不住。登高遠(yuǎn)望,看到鴻雁飛來,引起頭腦中無限的思念。
注釋:流水淡:溪水清澈明凈。碧天:碧藍(lán)的天空。茫茫:廣闊,深遠(yuǎn)。目斷:指望至視界所盡處,猶言凝神眺望;憑高目斷:依仗高處極目遠(yuǎn)望,直到看不見。鴻雁:即“雁”。大的叫鴻,小的叫雁。思量:相思。