雨后曉寒輕,花外早鶯啼歇。
譯文:雨后拂曉,寒氣依然很輕?;ㄍ獾脑琥L,已經(jīng)停止了啼聲。
愁聽(tīng)隔溪?dú)埪宦暺嘌省?p class="y">譯文:使人添愁的是隔溪對(duì)岸,傳來(lái)更鼓的叮冬。一聲聲敲向心里,彷待是抽泣與哽咽交并。
注釋:殘漏:漏聲將盡。殘:闌也,垂盡之意。漏:古計(jì)時(shí)之器。凄咽:形容聲音悲涼嗚咽。
不堪西望去程賒,離腸萬(wàn)回結(jié)。
譯文:怎能忍心西望,那遙遠(yuǎn)的征程。離別的情絲,跟愁腸一起盤(pán)結(jié)回縈。
注釋:去程:離去遠(yuǎn)行的路程。賒:遠(yuǎn)也。
不似海棠陰下,按《涼州》時(shí)節(jié)。
譯文:這和對(duì)坐海棠花陰之下,完全是兩種不同情景。那時(shí)候演奏的是,《涼州》新曲,其樂(lè)融融。
注釋:海棠陰下:一作“海棠花下”。按:按歌,謂依節(jié)拍唱歌。涼州:樂(lè)曲《涼州曲》。是唐代邊塞之樂(lè),當(dāng)時(shí)屬于新聲,聲情比較悲涼。