我夢揚(yáng)州,便想到揚(yáng)州夢我。第一是隋堤綠柳,不堪煙鎖。潮打三更瓜步月,雨荒十里紅橋火。更紅鮮冷淡不成圓,櫻桃顆。
譯文:我思念故鄉(xiāng)揚(yáng)州,就覺得揚(yáng)州也在呼喚著我。首先入夢的是隋堤上楊柳,嬌嫩得經(jīng)不起雨蒙霧鎖。那瓜步山下,夜半江潮拍打著岸邊;似乎也拍打著倒映在江中的月亮。細(xì)雨灑滿十里揚(yáng)州路,燈光耀然醒目,映襯著如虹跨澗的紅橋勝似火。更有那尚待成熟的櫻桃晶瑩紅潤,都無不令人魂系夢牽。
注釋:左:違背,不合。步,一作埠。山名,在江蘇六合東南,亦名桃葉山。家:這里指揚(yáng)州。瓜步:瓜步山。在江蘇省六合東南,南臨大江。瓜步月就是瓜步這個(gè)地方上面的月亮。紅橋:在揚(yáng)州城西北二里,是揚(yáng)州游覽勝地。
何日向,江村躲;何日上,江樓臥。有詩人某某,酒人個(gè)個(gè)?;◤讲粺o新點(diǎn)綴,沙鷗頗有閑功課。將白頭供作折腰人,將毋左。
譯文:什么時(shí)候才能回到故鄉(xiāng)揚(yáng)州,以歸隱江村,頻臥江樓?與詩朋吟和,同酒友對酌。在自家花園里時(shí)時(shí)點(diǎn)綴新鮮花草。如同沙鷗一樣能自由自在生活。白頭老人還為五斗米去屈身彎腰?豈不違背了自己的志趣!
注釋:折腰人:此處是作者自謙,也是憤激之反語。左:左計(jì),不適當(dāng)?shù)牟邉潯?/p>