曲闌干外天如水。昨夜還曾倚。初將明月比佳期。長向月圓時候、望人歸。
譯文:回廊上的欄桿曲曲彎彎,外面的天色像水一樣清澈湛藍(lán)。昨天晚上,我也曾在這里憑倚欄桿。人們都把明月比作佳期,認(rèn)為月滿時人也會團(tuán)圓。因此我每天都在這里倚眺望,盼望心上人早日回到身邊。
羅衣著破前香在。舊意誰教改。一春離恨懶調(diào)弦。猶有兩行閑淚、寶箏前。
譯文:綾羅的衣服雖已穿壞,但以前的余情尚在,令我緬懷留戀??墒遣恢眯性谕獾挠巫樱钦l讓他把初衷改變。一春以來,因為離愁別恨而滿懷愁怨,也懶得撫箏調(diào)弦。還有那兩行因閑愁而傷心的眼淚,滴落在那寶箏的面前。
注釋:羅衣著破:著,穿。閑淚:閑愁之淚。