柳戶朝云濕,花窗午篆清。東風未放十分晴。留戀海棠顏色、過清明。
譯文:綠柳簇擁的院落,清晨空氣清新濕潤,雕花窗內(nèi)香爐升起的煙裊裊如云。東風吹得輕柔,天氣十分晴朗,我在貪戀海棠花的嬌色中度過清明。
注釋:柳戶朝云濕:指歌妓的居處。午篆:一種盤香。
壘潤棲新燕,籠深鎖舊鶯。琵琶可是不堪聽。無奈愁人把做、斷腸聲。
譯文:新燕住進了剛壘成的泥巢,絲籠中緊鎖著舊日的鶯鳥。一陣音樂傳來卻難以進入心中,難道是琵琶彈奏得不好、聲音太難聽?無奈在愁緒滿懷的人聽來,都是斷腸的悲聲!
注釋:壘潤棲新燕:新燕在剛壘好的新窩里棲息。把做:當做。