斜光照墟落,窮巷牛羊歸。
譯文:村莊處處披滿夕陽(yáng)余輝,牛羊沿著深巷紛紛回歸。
注釋?zhuān)何即ǎ何妓?,源于甘肅鳥(niǎo)鼠山,經(jīng)陜西,流入黃河。田家:農(nóng)家。墟落:村莊。斜陽(yáng):一作“斜光”。窮巷:深巷。
野老念牧童,倚杖候荊扉。
譯文:老叟惦念著放牧的孫兒,柱杖等候在自家的柴扉。
注釋?zhuān)阂袄希捍逡袄先?。牧童:一作“僮仆”。倚杖:靠著拐杖。荊扉:柴門(mén)。
雉雊麥苗秀,蠶眠桑葉稀。
譯文:雉雞鳴叫麥兒即將抽穗,蠶兒成眠桑葉已經(jīng)薄稀。
注釋?zhuān)猴綦g:野雞鳴叫?!对?shī)經(jīng)·小雅·小弁》:“雉之朝雊,尚求其雌。”蠶眠:蠶蛻皮時(shí),不食不動(dòng),像睡眠一樣。
田夫荷鋤立,相見(jiàn)語(yǔ)依依。
譯文:農(nóng)夫們荷鋤回到了村里,相見(jiàn)歡聲笑語(yǔ)戀戀依依。
注釋?zhuān)汉桑杭缲?fù)的意思。至:一作“立”。
即此羨閑逸,悵然吟式微。
譯文:如此安逸怎不叫我羨慕?我不禁悵然地吟起《式微》。
注釋?zhuān)杭创耍褐干厦嫠f(shuō)的情景。式微:《詩(shī)經(jīng)》篇名,其中有“式微,式微,胡不歸”之句,表歸隱之意。