東風(fēng)陌上驚微塵,游人初樂歲華新。
譯文:東風(fēng)微拂的田間小路上驚起了微塵,游人們開始來到野外感受春天的喜悅與溫馨。
注釋:東風(fēng):春風(fēng)。歲華新:新年伊始。
人閑正好路旁飲,麥短未怕游車輪。
譯文:人們難得清閑,正好停車在路旁小飲,麥苗短而柔韌,不怕那輾軋過來的車輪。
城中居人厭城郭,喧闐曉出空四鄰。
譯文:城里人厭倦了高高的城墻,向往著郊外的景致,許多人家一大早就爬起來,鬧騰騰地涌出城來踏青。
注釋:喧闐:喧囂嘈雜。
歌鼓驚山草木動(dòng),簞瓢散野烏鳶馴。
譯文:鼓樂聲驚醒了冬眠的山嶺,草木在歡歌笑語中搖動(dòng)。野餐用的簞瓢遍野都是,前來撿食的烏鳶像馴養(yǎng)熟了一樣全不避人。
注釋:簞瓢:盛飯食的簞和盛飲料的瓢,借指飲食。烏鳶:老鷹類屬的猛禽,身體褐色,常捕食蛇、鼠等。
何人聚眾稱道人?遮道賣符色怒嗔:
譯文:那邊是個(gè)什么人在自稱道人,引得眾人都來圍觀?只見他擋在路上賣符,臉紅脖子粗地夸說它是多么靈:
注釋:遮道:攔住道路。色怒:面帶怒色。
宜蠶使汝繭如甕,宜畜使汝羊如麇。
譯文:我這符能使你家養(yǎng)蠶結(jié)繭似甕大,養(yǎng)羊如獐圓滾滾。
注釋:汝:你。麇:古書里指獐子。
路人未必信此語,強(qiáng)為買服禳新春。
譯文:路上的人未必就信他的話,只是為了圖個(gè)新春吉利,才勉強(qiáng)買下佩帶在身。
注釋:禳:祈福消災(zāi)。
道人得錢徑沽酒,醉倒自謂吾符神!
譯文:道人賣得了錢就徑自去買酒喝,醉倒后還自言自語說我這符可真靈。
注釋:吾:我。