久為簪組累,幸此南夷謫。
譯文:很久來為公務(wù)所累,幸好被貶謫到南方少數(shù)民族地區(qū)。
注釋:簪組:古代官吏的服飾,此指官職。束:約束,束縛。南夷:古代對南方少數(shù)民族的稱呼。謫:被降職或調(diào)往邊遠(yuǎn)地區(qū)。當(dāng)時(shí)作者被貶為永州司馬。
閑依農(nóng)圃鄰,偶似山林客。
譯文:閑靜無事,與農(nóng)人的菜圃為鄰,有的時(shí)候就像個(gè)山林中的隱士。
注釋:楚天:永州原屬楚地。束:束縛。南夷:這里指永州。謫:貶官流放。農(nóng)圃:田園。偶似:有時(shí)好像。山林客:山林間的隱士。
曉耕翻露草,夜榜響溪石。
譯文:早晨耕田,翻鋤帶著露水的野草,晚上撐船游玩回來,船觸到溪石發(fā)出聲響。
注釋:夜榜:夜里行船。榜:此處讀“彭音,意為進(jìn)船。響溪石:水激溪石的聲響。
來往不逢人,長歌楚天碧。
譯文:獨(dú)來獨(dú)往,碰不到其他的人,眼望楚天一片碧綠,放聲高歌。
注釋:長歌:放歌。楚天:這里指永州的天空。春秋戰(zhàn)國時(shí)期,永州屬楚國。