高臥南齋時,開帷月初吐。
譯文:我和從弟在南齋高臥的時候,掀開窗簾玩賞那初升的玉兔。
注釋:?。汉熌唬蛔鳌皫ぁ?。
清輝澹水木,演漾在窗戶。
譯文:淡淡月光瀉在水上泄在樹上,輕悠悠的波光漣漪蕩入窗戶。
注釋:澹:水緩緩地流。演漾:水流搖蕩。
冉冉幾盈虛,澄澄變今古。
譯文:光陰苒苒這窗月已幾盈幾虛,清光千年依舊世事不同今古。
注釋:冉冉:漸漸。一作“荏苒”,指時間的推移。幾盈虛:月亮圓缺反復(fù)多次。澄澄:清亮透明,指月色。
美人清江畔,是夜越吟苦。
譯文:德高望重崔少府在清江河畔,他今夜必定如莊舄思越之苦。
注釋:美人:舊時也指自己思暮的人,這里指崔少府。越吟:楚國莊舄(xì)唱越歌以寄托鄉(xiāng)思。這是以越切山陰,意謂想必在越中苦吟詩篇。
千里共如何,微風(fēng)吹蘭杜。
譯文:千里迢迢可否共賞醉人嬋娟?微風(fēng)吹拂著清香四溢的蘭杜。
注釋:共:一作“其”。如何:一作“何如”。吹:一作“出”。蘭杜:蘭花和杜若,都是香草。蘭,一作“芳”。